terça-feira, 8 de janeiro de 2013

Já, sobre


Полонский Яков Петрович (1819 - 1898)
Jakov Petrovič Polonskij
Prosador e poeta russo

Tradução do russo por Mykola Szoma
(Уже над ельником)

Já, sobre

De trás de copas pontiagudas,
das florestas de coníferas
cintilava um brilho dourado,
das tardes ensolaradas do ocaso;

Enquanto eu arrancava com o remo
uma densa rede de capim-d'água
e de belas flores aquáticas;
Parecia estarmos sonhando...
Nós navegavamos -- em um barco.

Ora cercando-nos, ora distanciando-se de nós,
Os caniços de folhas secas arramalhavam ao vento;
O nosso barco descia -- no embalo ligeiro,
Entre as margens pantanosas de um sinuoso rio.

Da fútil calúnia e da maldade, da ralé mundana,
Naquela tarde, finalmente, nós estavamos já longe
-- Então, com a confiança e a coragem de criança
Tu te revelaste facilmente; com carícias, que só!

A tua voz profética era-me tão doce,
Ela encerrava secretas e infindas lágrimas;
E para mim, era tudo sedutor, parecia uma desordem
A lutuosa vestimenta e os cabelos castanho claros.

Contra vontade, a saudade expremia o meu peito,
Eu só olhava para o distante horizonte --
Tal como capim-d'água, talvez ali se entrelaçassem,
Milhares de raizes, -- de criaturas como serpentes.

Um mundo diferente aparecia aos meus olhos --
Não mundo aquele encantado -- no qual vivias tu;
A vida parecia muito severa e áspera, em suas bases
Da qual a superfície brilhava -- como brilhavas tu.

Nenhum comentário:

Postar um comentário